Category Archives: Kanji

Kanji Symbols – Fire, Movement and Humanity

kanji-symbol fire
Kanji symbol: fire

If we look at kanji in the light of traditional philosophy, they make a lot more sense. In kanji symbolism, fire and movement, life and humanity are depicted in terms of the ancient metaphysical thinking common to all traditional civilizations.

King Lear was in line with tradition when he called humanity a “forked animal”. This is exactly what the kanji for a person 人 (hito on its own, jin/nin in combination) shows. Notice that the “fork” is all it shows. there are no arms or head. Just, as Shakespeare said, the forked animal.

Kanji reduce things to the essential. Why is the fork the essential feature of humanity? Humanity is, in traditional thought, the center of the Middle Kingdom – the creature that links earth and heaven. The being that stands at the Axis of the World. Humanity is upright and stands on two legs rather than four.

Being “between earth and heaven” humanity is inherently dual. We have both a Heavenly and an earthly nature. Or to put it in Buddhist terms we have both a samsaric nature and a Buddha-nature. And we are always choosing between the two. That is how we create our karma.

So the fork 人expresses what is essential to humanity.

Of course people do have arms. When they hold them out wide they are saying something is this big. So we get 大 big.

Humanity also has within it the Divine Fire, the spark of life. So when we want to depict fire, we think of it in this most fundamental sense – as the Solar principle on earth. All fire comes from the Sun in traditional thought. Wood burns because it was fed for years on the warmth and light of the sun. When wood is burned, it releases that warmth and light in the form of fire.

But the highest fire – the earthly avatar of the Heavenly Sun – is the Solar principle in each human being – the Divine Spark – 火. Thus the kanji symbol fire (ka) shows the human being and the divine flames. Why two? Because we can use that heavenly power for good or evil, so even the fire in us is expressed in two flames, continuing to express our “forked” duality.

The first non-human-powered vehicle was the chariot, and, as we would expect, the chariot is deeply rooted in traditional symbolism. In the Bhagavad Gita, the entire teaching of the Scripture is given while Krishna and Arjuna are in the chariot. The chariot is the world, or human body, and within it are the Divine Principle (Krishna) and the human principle (Arjuna).

The design of the chariot itself reflects this. The body of the vehicle is the world, or the human body (these two “vehicles of manifestation” are called the macrocosm and the microcosm – the great world and the little world – in traditional Western thought). Through its center passes the World Axis with the two wheels as the dual principles that lie “above” and “below” the world.

The world itself is often described as a “field” (kshatra in Sanskrit). The chessboard is called kshatra because it represents the world in its black/white duality – the field on which the conflict of light and darkness takes place.

kuruma-kanji
The Chariot

In kanji the field looks like this: 田. This is the simplest possible form of the symbolism that is elaborated on a chessboard or a go-board. The fourfold division is that of the material world – its four directions, four elements, four seasons.

Add the World Axis (axle) and the upper and lower wheels, and we have the chariot: 車.

The chariot being the first and fundamental human vehicle, 車 is used in Japanese for every kind of wheeled vehicle. The basic vehicle today is the car, so 車 kuruma means just that. Interestingly our English word “car” also originally means “chariot”

The Etymological dictionary tells us:

Car: “Wheeled vehicle,” from Anglo-French carre, Old North French carre, from Vulgar Latin *carra, related to Latin carrum, carrus (plural carra), originally “two-wheeled Celtic war chariot”.

Kanji etymology and English etymology alike preserve the identity of the modern “fundamental vehicle” with the essential Archetype of the Chariot.

From this basic chariot/car, which is pronounced kuruma, we have many combinations (in which it is pronounced sha. So we have, for example, 電車 densha – or electric-vehicle – a train and 自転車 jitensha, a self-revolving vehicle or bicycle (note that the 自 ji of jitensha always means oneself, as in 自己紹介 jikoshoukai, self-introduction, or 自己中 jikochuu, self-centeredness. So self-revolving means “revolved by oneself”, not “revolving itself”.

Now if a vehicle has to carry a heavy weight, we may need to add extra wheels. For carrying heavy loads the four-wheeled cart was used. Thus the concept heavy is represented by a four-wheeled vehicle. 重い omoi, heavy.

As in English, and most other languages, the concept of heavy  may also be used metaphorically to mean “important”. We talk about “the gravity of the situation” or “a weighty matter”. In combinations 重 is pronounced juu, so we get, for example, 重点 juuten, “important point” (literally heavy point).

riki is strength or power. We will see is in many, many combinations. If you apply strength to something heavy, you move it. Thus 動く ugoku means “to move”.

動 in combinations is pronounced dou. So, for example, we get 動物 doubutsu, meaning animal. The kanji literally means move-thing. So we can see that the Japanese word for animal is essentially the same as the Latin/English word “animal” – something animated or moving.

We will see all these elements in many different combinations. For example we can tie together many of the things we have learned today with the word 人力車 jinrikisha,  shortened in English to “rikshaw”.

I am sure you can see that the word literally means “person-powered vehicle”.

jinrikisha-rikshawThanks to Cure Dolly for the photograph.

The Best Japanese Dictionary Money Can’t Buy: Rikaichan overview

2018 UPDATE: Rikaichan is no longer available but you can get Rikaichamp for Firefox and Chrome. Since it is almost identical to Rikaichan, this article is still relevant.

People seem to think of Rikaichan as “that kanji-recognizing thing”. It is that of course. But it is far more. It is not only  a free Japanese dictionary, but it is what every Japanese Dictionary should be and isn’t. It is a reading-writing tool of unparalleled power and it is going to be the number one utility in your Japanese toolkit.

Why? Let me explain a little. In any foreign language you have probably tried looking up a word you find only to discover it isn’t in your dictionary. If you ask why, you are told “Oh, that’s in the passive plenipotentiary case. You have to look it up in dictionary form.”

To which you reply “but it’s a squeaking word isn’t it? People use it. I didn’t even recognize what case it was in. Why can’t I just look it up?”

Well, because your dictionary is a foot thick already. If it contained every possible case and inflection of every word it would be ten volumes. And that is what’s wrong with paper dictionaries.

Rikaichan will recognize a word whatever case it is in and tell you the case. Even if the kanji wasn’t used. Here is an example. We are worrying about the fate of a certain walking, talking mushroom:

rikaichanWhat is that word “ubawareta”? If we hover Rikaichan over it, we find out. The word in dictionary form is actually 奪う ubau, to snatch away or steal. However this is in the passive, past form, as Rikaichan also kindly informs us.

So the sentence means “Has she been snatched away by evil birds?” (I love the passive form for all the reasons Western critics hate it – but that is a whole ‘nother article).

Rikaichan also tells us that the word is transitive (vt), that it is a godan verb ending in u (v5u) and that it is a common, or popular word (P). All of these can be important pieces of information on some occasions. The P for example helps answer the question “Is this an obscure word or one I should be trying to learn?”

Now this is not just a reading tool but a writing tool. You can check your own attempts at conjugation on the fly. If you can’t remember if a ru-ending verb is ichidan or godan, just type it, hover Rikaichan, and you have the answer. Similarly it will tell you what kind of adjective a word is, whether a verb is transitive or intransitive and various other things. As you start incorporating it into your routine you will find that Rikaichan answers a good half of your grammatical questions instantly and on the fly. It will even recognize some common phrases and turns of speech.

But there is another important aspect to Rikaichan. The toolbar. The important point about this is the search box (on Mac you can add the Rikaichan search box to Firefox’s navigation bar so you don’t need the clutter of the whole toolbar – I am not sure if this works on Windows machines too). This is important because it analyzes kanji into their component parts for you. Here is an example. I entered the word 正解 seikai (correct answer or solution) into my Rikaichan search box:

rikaichan-kanji2018 UPDATE: Rikaichamp does not have the search box, but you can get this window by pressing return while the regular pop-up window is active.

You can click for a bigger view. As you see, you get the readings of the kanji plus a breakdown of their components. And as you see, I have the search-box alone installed beside the address bar of my browser, ready to analyze kanji at all times. The yellow box (I have it yellow as I find it less obtrusive) just pops up over whatever else is on screen. You just click to get rid of it.

I won’t comment too much on the importance of this right now because we talk about learning vocabulary/kanji in various other places. But as you take a logical, meaningful approach to Japanese vocabulary and how it fits together, I promise you, you are going to find this invaluable.

If you are serious about Japanese, Rikaichan is reason enough to choose Firefox browser. It is reason enough to use web-based word-processor so you can check your writing as you go. It is also a good reason to switch to the Thunderbird mail app if you use a mail app. Thunderbird also supports Rikaichan so you can use it to help you read and write your Japanese mail. You can also use the toolbar (or just the search box) to analyze kanji from within your mail app.

We will be talking more about the logic of learning Japanese and how beautifully it all fits together. You will find that Rikaichan makes all of this much easier and more immediately accessible.

Now read about Rikaichan’s big sister (still free, even more powerful)→

Learn Japanese Kanji through Symbolism

kanji-kanjiA friend wrote:

I really wish we could learn Japanese kanji in the light of symbolism and deeper meanings in Asian language schools. The idea that Chinese ideograms are evolved forms of merely primitive drawings never made complete sense for me, specially in the face of such “abstract” words.

I think that is a very good approach, and one that not only makes learning Japanese kanji a lot more intuitive, but also deepens our minds in more fundamental ways. We should begin though, by looking at the underlying philosophy of language in general and Japanese kanji in particular.

It is very difficult to learn Japanese kanji if one has no idea of why they mean what they mean — if they are seen as merely arbitrary symbols, or if the symbolism is considered erratic and “primitive” rather than logical and clear.

It is said that the Chinese ideograms that form the basis of Japanese kanji evolved from primitive drawings. Is that true?

Yes, of course it is. The problem here lies in what we mean by the word “primitive” and in realizing that modern language has been fundamentally altered by the “progressist” ideology. In earlier English, as in Japanese and other languages, the concept “primitive” had a positive implication. It implied: earlier = purer, wiser. In modern language it implies: earlier = cruder, less intelligent. This is the fundamental basis of recent “historical” thinking.

This will influence our view of Japanese kanji/Chinese hanzi as it will of everything else. And more immediately, it will make it a lot harder to learn Japanese kanji.

So are “primitive ideograms” closer to the grunts of apes than our own language? Or are they closer to the Ideas of the Angels: purer, simpler and far more profound – and more immediately related to the fundamental Divine Ideas or Essences that are the Source of all manifest existence?

All people have believed the second of these things until historically very recently. In the 16th century in Western Europe the idea of primitive = crude; newer = better was just emerging. Most people still held the traditional view. By the late 19th century it had become near-universal in Western Europe and was being spread by economic and military force to the rest of the world.

The Déanic science of language is based on the traditional view, as stated in the Gospel of Our Mother God:

What is your language of the earth, My children? What are the words of thy speech? Are they not fallen from the first, the mother language?

Japanese kanji/Chinese hanzi are in their origin visual representations of the fundamental Ideas behind words. They certainly “evolved” over time, as all things evolve. Evolution meaning “unrolling” and being essentially a mirror of the process of manifestation itself – that is, increasing deployment on the substantial or horizontal level and continual weakening of the Essential or vertical dimension.

Evolution of language is necessary as we 1) need to make things more horizontally complex and as 2) the simple hints at underlying truth (and all language can only hint at the inexpressible) need to be expanded and made more explicit, and also as material needs multiply and language has to take on more and more material tasks. These should be understood as the two aspects of the evolution of language.

Both are “outward” unrollings (e-volutions), but one is directed toward maintaining contact with the Center in a more dispersed environment and the other is directed toward greater interaction with the periphery, that becomes necessitated by increased “materialization” or outward manifestation.

Ideally, these two dimensions of evolution should take place together and in balance. Where the first of them (which should always be the subordinate, because Wisdom should precede and guide Method) becomes dominant, an unbalance is created, and ultimately the entire foundation of language can become lost, so that “primitive language” is regarded as inferior to “developed language” – which is like believing that the sun is the crude ancestor of the sun’s reflection in a puddle*.

Partly from the natural attrition of the historical cycle – but very largely under Western influence (I suspect there were in the early 20th century, and maybe still are, daisensei who are very aware of the metaphysics of Japanese kanji/Chinese hanzi, but the Western pop-Darwinist approach has become the “official” view) the understanding of the symbolic depth of the characters has become obscure to the majority.

When we look at Japanese kanji, therefore, we attempt to see them in the light of fundamental symbolism and may bring into play all that we know of it. We should also bear in mind that the “evolved” forms of the characters should, on the whole, be regarded as legitimate since they were developed over centuries by minds that were very far from being symbolically blind, as the modern West Tellurian mind is. Of course, we would make an exception in the case of “official reforms” made by bodies influenced by Western ideology, such as Simplified Chinese.

We may look at Japanese kanji/Chinese hanzi, then, as images that express the universal language of symbolism, which has its roots in the nature of being. This language makes continual use of such fundamentals as the Center, the Axis, the Heart, the Sun, the Moon, the Vehicle (chariot), the Mouth, the Hand, and so forth. These are among the fundamental metaphors of speech, thought and being. Such a language is highly suited to a culture that has expressed itself in Ch’an/Zen and Taoism, and is more prone to approach the Absolute through aids to direct apprehension than through attempts to capture It in highly-concretized doctrinal formulations.

It is perhaps even a little outside the spirit of such a tradition to suppose that there is a single “key” to a kanji character, and since the symbolism opens out onto the universal, containing all possible perspectives, there is not. At the same time, the Sun is always the Sun and the Heart always the heart, and so forth, so we are legitimately able to examine the characters in the light of the universal language of symbolism and provide some hints toward their elucidation which should help us not only to learn Japanese kanji but also to have a deeper understanding of the roots of human thought and existence itself.

* For, after all, the sun does not even touch our puddle, far less ripple with it, or shatter when a horse steps in it. The sun is out of touch with reality and lost in crude, ancient myths of a sky beyond the puddle. Luckily we have now evolved a much more sophisticated and realistic puddle-language.
     Avidyapedia